Тема: Внезапно хайку
Справочная информация
свиток бумаги<br /> способен ли отразить<br /> поле глициний
Обсуждение
Алексей, а почему вы так решили? Видимо плохой из меня загадчик...Это всего-лишь рисовое зёрнышко. Пот же не может быть матерью: он не родит урожая как таковой, не способен к размножению. Но я вот тут подумал, как русский человек, наверно, тоже ответил бы подобным образом. В любом случае, спасибо за интерес и участие.
Вячеслав Паутов
Пот же не может быть матерью<br />
<br /> Может, по-японски всё по-другому, а по-русски: зерно - оно, частица - она, мать - она, отец - он... Сложно всё!<br /> ЗЫ. Я извинялся за флуд. Флудить более не буду, а ежели по делу, так оно почему бы и нет.
<a class=lnk rel="nofollow" href="/search/details/27773-Vyacheslav-Pautov/">Вячеслав Паутов</a>, "отец достатка". "Хочешь чашку риса - пролей чашку пота" - по-моему общеазиатская пословица. Не все ж рис выращивают и не только рис и жарко там. А зерно показалось слишком простым для хайку.
Городов Владимир
Может, по-японски всё по-другому, а по-русски: зерно - оно, частица - она, мать - она, отец - он... Сложно всё! <br />
<br /> Это в русском языке "зёрнышко" среднего рода (не мужского и не женского), а для японца зерно - симбиоз " инь-янь", т.е. и мужского, и женского рода по ситуации.
<a class=lnk rel="nofollow" href="/search/details/27773-Vyacheslav-Pautov/">Вячеслав Паутов</a>, вот же бездна между культурами! У меня, к примеру, этакий симбиоз вызывает нехорошие ассоциации, для меня "оно" - всегда вещь. А у них даже в языке, то есть в сознании Япона-мать толерантность!
Заранее прошу простить за оффтоп! Уважаемый,<a class=lnk rel="nofollow" href="/search/details/30283-Gost-30283/">Гость-30283</a>. Разве эта бездна ограничивается только японским народом, его культурой? А давайте взглянем на близкую вашему сердце Скандинавию. Например, в шведском языке только два рода: общий ( <i>en</i> - слова, мужские или женские - понятие относительное) и средний ( <i>ett</i> ~ слова, где "страна", "дом", "все животные, кроме льва", площадь", "поезд", "слово", "музей" - воспринимается русским как "оно"). Ещё большее удивление вызовет "лето", которое - она.<br /> Увлёкшись темой, перечитал Мацуо Басё (в юности обращался к нему часто, ну, иногда, чтобы блеснуть...). Теперь ещё жёстче и реальней понял, воспринял и осознал, что ранее зверски нарушал все каноны хайку: 17 слогов в один трехстрочный столбец, где иероглифы не могут быть ни маленькими, ни большими как европейские буквы, и никаких знаков препинания - нет их в японском языке. <a class=lnk rel="nofollow" href="/search/details/30283-Gost-30283/">Гость-30283</a>! Если есть желание, вы можете открыть тему скальдскапа "Виса для друга" и там мы можем поделиться особо яркими кеннингами. С вашего позволения, рискну продолжить тему.<br /> <br /> чахлая травиночка<br /> небеса держит<br /> так измельчали горы<br /> <br /> Вот теперь ближе к классике хайку.
Вячеслав Паутов
чахлая травиночка <br /> небеса держит <br /> так измельчали горы<br />
Первую строку привести к норме проще всего, и получится точнее, вторую строку придется существенно расширить, но здесь уже сходу есть несколько вариантов, не сильно корректирующих исходный смысл, а вот третью строку хотя и вполне бы можно сократить, но привести к норме не так просто. Тут уж либо оставить в ней все же шесть слогов, либо же передать смысл чуть с другим оттенком, хотя и близко к исходному. Суммируя, предложил бы два варианта:<br /> <br /> чахлая травинка<br /> твердь небесную держит <br /> измельчали горы<br /> <br /> чахлая травинка<br /> высь небесную держит<br /> гор уж не видно<br /> <br /> Вот теперь еще ближе к классике <i>хайку</i> ))<br /> <br /> П.С. Дабы лучше видеть стихотворную посылку дальше буду сначала цитировать исходное трехстишие, а потом уже давать написанное на него свое <i>хайку</i>. </span>
Вячеслав Паутов
дух орла пленил небо <br /> земля содрогнулась <br /> слезами отчаяния умылись деревья<br />
<br /> жизни миг застыл<br /> в прозрачной бусине<br /> на нитке молитв
Александр Басов
Написал по поводу виртуальных танковых баталий несколько юмористических стихотворений. В том числе экспериментировал с трёхстишиями. Полностью понять смысл может только тот, кто "в теме". <br />
<br /> ударов натиск<br /> нелегко писать танка<br /> на бусом поле<br />
Для публикации новых тем и ответов в темах вам нужно войти на сайт.
Обращаем ваше внимание на то, что сообщения на форуме сайта zelluloza.ru носят исключительно информационный характер и ни при каких условиях не являются публичной офертой, определяемой положениями Статьи 437 (2) Гражданского кодекса Российской Федерации. Мнение авторов сообщений на форуме может не совпадать с позицией администрации.