Тема: Чат клана 'Любовный роман'
Манифест клана: Клан для ценителей любовного романа во всем его жанровом многообразии. Приглашаю к обсуждению.
Альбер Торш
я имел ввиду про Язона дин Альта, планета вроде Пирр
Интересная книга?)
Я из Гаррисона читал (точнее слушал, аудиокнигу на работе) только первые пять книг Стальной крысы и Планету смерти (или как там она называлась?). Ну и не могу сказать что прям огромные впечатления произвела. Неплохо, но не более.
Агафонов Антон, ну так если вас "Планета смерти" не проняла, тогда и остальные книги не возьмут.
Остальное у Гаррисона слабее, на мой взгляд.
Агафонов Антон
Интересная книга?)
Я из Гаррисона читал (то
По мне так трилогия если не ошибаюсь про Язона это лучшее. не помню название. в первом он 3 ляма снял
Инна Кублицкая
ну так если вас "Планета смерти" не проняла, тогда и остальные книги не возьмут.
Остальное у Гаррисона слабее, на мой взгляд.
Планета смерти это первый вроде роман, ну он хорош, но второй немного лучше, где кочевники, третий тоже веселый
Нужно и тут написать вдруг кто вспомнит: Рассказ, просыпается мужик одежда на нем уже сгнила, короче в будущее попал, кругом апокалипсис, людей нет, здания заброшены, полный абзац в общем. По дороге находит такую же женщину, как и он, попавшую в будущее, одежда тоже истлела
. По дороге нарываются на людоедов-неандертальцев и вроде он их мочит ..........................................кто помнит чей рассказ? очень хочется автора узнать
Агафонов Антон
Я из Гаррисона читал (точнее слушал, аудиокнигу на работе) только первые пять книг Стальной крысы и Планету смерти
Стальную Крысу вообще не смог читать - бросил на середине первой книги. А вот "Эдем" и "Мир Смерти" неплохо пошли, из "Эдема" некоторые вещи прямо в память врезались, хотя читал очень давно
Мне Гаррисон в общем не очень нравится, он неровный. Кроме "Мира смерти" еще неплоха "Фантастическая сага",
"Выбр по Тьюрингу", "Да здравствует трансатлантический туннель, ура" и "Далет-эффект"
Раз уж тут пошли разговоры о западных книгах.
А вот кто-нибудь читал Хроники Томаса Ковенанта Неверующего? А то мне в свое время двоюродный брат зарекомендовал, а я еле-еле прочитал полкниги и обплевался. Не представляю как она вообще может кому-то понравится)
Очень многое зависит от переводчика, если читать не в оригинале. Помнится, "Меч и сумка" мне попались в двух разных переводах. Первый был лажовым пересказом, второй -- с деталями и очень хорошим языком. Выглядели как два разных романа.
И еще далеко ходить не надо. Перевод Толкина в исполнении недоброй памяти Грушецкого и - Кисимурчиков. Вот небо и земля. Хотя полный вариант я только у поляков заценила, они вообще ничего не выбросили, не говоря уж о том, что трехтомник Властелина перевели в 50-е, а не 90-е. Еще что нравится в переводах на польский - сохраняют имена из оригинального текста.
Для публикации новых тем и ответов в темах вам нужно войти на сайт.
Обращаем ваше внимание на то, что сообщения на форуме сайта zelluloza.ru носят исключительно информационный характер и ни при каких условиях не являются публичной офертой, определяемой положениями Статьи 437 (2) Гражданского кодекса Российской Федерации. Мнение авторов сообщений на форуме может не совпадать с позицией администрации.
Вы творческий человек? Вы любите и хотите делиться с людьми тем, в чем разбираетесь?